英語を習い始めると、かなり早い段階で人称代名詞が出てくる。
I
my
me
mine
学校では、これを表の形で覚えることが多い。
I:私は
my:私の
me:私を、私に
mine:私のもの
しかし、よく考えると不思議である。
どれも「私」に関わる語なのに、なぜ形がこんなに違うのだろうか。
動詞なら、
play → plays → played
のように、同じ語の形がある程度残る。
しかし、I / me / my は、ぱっと見ただけでは同じ語の変化に見えにくい。
この記事では、I / me / my の違いを、 英語に残った古い格変化として整理してみたい。
I / me / my は役割が違う
まず、現代英語の使い方から確認する。
I は、主語として使う。
I like English.
I am tired.
これは、「私は」にあたる。
一方、me は、目的語として使う。
She knows me.
Please help me.
これは、「私を」「私に」にあたる。
そして、my は、名詞の前について「私の」を表す。
my book
my friend
my idea
つまり、I / me / my は意味が完全に別々というより、 文の中での役割が違う。
I:主語
me:目的語
my:所有を表す形
と考えるとよい。
これは「格」の名残である
I / me / my の違いを考えるうえで大事なのが、格である。
格とは、かなりざっくり言えば、
文の中で、その語がどんな役割をしているか
を示す仕組みである。
たとえば、日本語では助詞を使って役割を表す。
私が読む。
私を呼ぶ。
私の本。
日本語では、
が
を
の
のような助詞が、語の役割を示している。
一方、古い英語では、語そのものの形が変わることで、 役割を示す部分が今よりも大きかった。
現代英語では、そのような格変化はかなり弱くなっている。
しかし、人称代名詞には、古い格変化の名残が強く残っている。
その代表が、
I / me / my
である。
I は主格、me は目的格、my は所有格
学校英語の言い方で整理すると、I / me / my は次のように分けられる。
I:主格
me:目的格
my:所有格
主格は、主語になる形である。
I study English.
目的格は、動詞や前置詞の目的語になる形である。
He saw me.
She talked to me.
所有格は、名詞の前について「〜の」を表す形である。
This is my pen.
日本語にすると、
私は
私を / 私に
私の
のように助詞で違いを出す。
しかし英語では、代名詞そのものの形が変わる。
I
me
my
という違いは、まさにその名残である。
なぜ I に -s や -ed のような形をつけないのか
ここで、少し別の角度から考えてみたい。
もし現代英語の感覚だけで規則的に作るなら、 「私の」は、
I's
のようになってもよさそうである。
実際、普通の名詞では所有を表すときに 's をつける。
Tom's book
my sister's bag
しかし、「私の本」は、
my book
であって、ふつうは I's book とは言わない。
これは、代名詞が普通の名詞とは違う古い変化を残しているからである。
代名詞は、英語の中でも非常によく使われる語である。
よく使われる語は、古い形や不規則な形を残しやすい。
そのため、I / me / my のような形が、現代英語にも残っている。
これは補充法とは少し違う
ここで、前の記事までに見てきた 補充法 と比べてみたい。
補充法とは、ある語の活用に、別系統の形が入り込む現象である。
go → went
good → better → best
be → am / is / are / was / were
などが代表例である。
I / me / my も、形だけを見るとかなり不規則である。
ただし、これは補充法そのものというより、 代名詞に残った古い格変化として見た方が分かりやすい。
つまり、
別の語が入り込んだ
というより、
文の中での役割に応じて、代名詞の形が変わる古い仕組みが残っている
と考えるとよい。
とはいえ、共通点もある。
どちらも、英語の基本語に古い形が強く残っている例である。
we / us / our も同じように考えられる
同じことは、we / us / our にも言える。
we:私たちは
us:私たちを、私たちに
our:私たちの
たとえば、
We study English.
The teacher helped us.
This is our classroom.
のように使う。
ここでも、文の中での役割によって形が変わっている。
主語なら we
目的語なら us
所有なら our
である。
I / me / my だけが特別なのではない。
英語の人称代名詞には、こうした格変化の名残がまとまって残っている。
he / him / his も、she / her も同じ
さらに、三人称の代名詞にも同じことが言える。
he / him / his
she / her / her
they / them / their
これらも、主語・目的語・所有によって形が変わる。
He likes music.
I know him.
This is his guitar.
のように、役割に応じて形を使い分ける。
英語では名詞の格変化はかなり弱くなった。
しかし、人称代名詞には、 古い格の区別がかなりはっきり残っている。
だから、人称代名詞は、英語学習の最初に出てくるわりに、 実はかなり歴史の古い仕組みを背負っている。
日本語の「私が・私を・私の」と比べると分かりやすい
日本語と比べると、I / me / my の違いは見えやすい。
日本語では、「私」という語は基本的にそのままで、後ろに助詞をつける。
私が
私を
私に
私の
一方、英語では、代名詞そのものの形が変わる。
I
me
my
つまり、日本語では助詞が担っている役割の一部を、 英語では代名詞の形が担っている。
もちろん、英語にも語順や前置詞がある。
しかし、人称代名詞については、 形そのものが役割の違いを表している。
だから、I / me / my は、
意味がバラバラな別単語
というより、
「私」という代名詞が、文の役割に応じて形を変えているもの
と見ると分かりやすい。
英語学習では表だけでなく役割で覚える
英語学習では、人称代名詞の表を暗記することが多い。
I - my - me - mine
you - your - you - yours
he - his - him - his
もちろん、これは大事である。
しかし、表をただ丸暗記するだけだと、 どの場面でどの形を使うのかが分かりにくくなる。
大切なのは、役割で見ることである。
主語なら I
目的語なら me
名詞の前で「私の」なら my
「私のもの」なら mine
たとえば、
I like this book.
This book helps me.
This is my book.
This book is mine.
のように、文の中でどんな役割をしているかを見ればよい。
そうすると、I / me / my / mine は、 単なる暗記表ではなく、文の構造を表す道具として見えてくる。
まとめ
I / me / my は、どれも「私」に関わる語である。
しかし、文の中での役割が違う。
I:主語
me:目的語
my:所有を表す形
この違いは、英語に残った古い 格変化 の名残である。
現代英語では、名詞の格変化はかなり弱くなった。
しかし、人称代名詞には、主格・目的格・所有格の違いが今でも残っている。
だから、
I
me
my
のように、同じ「私」に関わる語でも形が変わる。
これは、go - went のような補充法そのものとは少し違う。
むしろ、代名詞に古い格の仕組みが残っている例として見るとよい。
英語の最初に習う I / me / my は、実は英語史のかなり古い仕組みを今に残している。