塾長ノート

say / tell / speak / talk は何が違うのか

「話す」「言う」を英語で使い分ける

日本語では、

言う
話す
伝える
しゃべる

のような表現を使う。

これを英語にしようとすると、

say
tell
speak
talk

のどれを使えばよいのか迷いやすい。

どれも「言う」「話す」と訳されることがあるが、 英語ではそれぞれ見ているポイントが違う。

この記事では、say / tell / speak / talk の違いを、 英作文や英会話で使えるように整理する。

まず大きく分ける

まず、ざっくり分けると次のようになる。

say:言葉・内容を言う
tell:相手に情報を伝える
speak:話す行為・言語を話す
talk:会話する・話し合う

かなり大ざっぱに言えば、 say は「何と言ったか」tell は「誰に伝えたか」speak は「話す能力・行為」talk は「会話」に注目する。

日本語の「言う」「話す」だけで考えると混乱するので、 英語側がどこに注目しているかを見ることが大切である。

say は「言葉・内容を言う」

say は、「何を言ったのか」に注目する動詞である。

He said, "I'm tired."
彼は「疲れた」と言った。
She said that she was busy.
彼女は忙しいと言った。

このように、say は発言の中身を表すときに使いやすい。

ポイントは、

say + 言った内容

である。

たとえば、

What did he say?
彼は何と言ったの。

という文では、「誰に言ったか」よりも、 「何と言ったか」を聞いている。

say me とは言わない

日本語では「私に言った」と言えるので、 つい英語でも、

He said me the truth.

のように言いたくなるかもしれない。

しかし、これは自然な英語ではない。

say は基本的に「相手」を直接目的語にしにくい。 「私に言った」と言いたいときは、

He said to me, "I'm sorry."
彼は私に「ごめん」と言った。

のように、say to 人 の形を使う。

ただし、英作文では毎回 say to を使えばよいわけではない。 「人に情報を伝える」感じが強いなら、次に見る tell の方が自然になる。

tell は「相手に情報を伝える」

tell は、「誰かに何かを伝える」という感じの動詞である。

Please tell me your name.
あなたの名前を教えてください。
He told me the truth.
彼は私に真実を話した。
She told us that she was busy.
彼女は忙しいと私たちに伝えた。

tell は、tell 人 内容 の形を取りやすい。

tell me the truth
tell us the story
tell him the answer

このように、tell では「誰に伝えるのか」がかなり大事になる。

say が「発言内容」に注目するのに対して、 tell は「相手に情報を届ける」感じが強い。

say と tell の違い

say と tell は、特に混同しやすい。

まず、次の2つを比べる。

He said, "I'm tired."
彼は「疲れた」と言った。
He told me that he was tired.
彼は疲れていると私に言った。

say は「何と言ったか」をそのまま出しやすい。

tell は「私に伝えた」のように、 伝える相手が前に出やすい。

まとめると、

say:発言内容に注目
tell:相手に情報を伝えることに注目

である。

そのため、英作文では、

何と言ったのか → say
誰に伝えたのか → tell

と考えると選びやすい。

tell は「話をする」にも使う

tell は、情報を伝えるだけでなく、 story や lie などと結びついて使われることも多い。

tell a story
物語を語る
tell a lie
うそをつく
tell the truth
本当のことを言う

ここでも、tell は「相手に内容を伝える」感じがある。

日本語では「うそを言う」と言えるが、 英語では tell a lie が自然なかたまりである。

単語を一つずつ訳すより、

tell a story
tell a lie
tell the truth

のような形で覚えておくとよい。

speak は「話す行為」や「言語を話す」

speak は、「話す」という行為そのものや、 ある言語を話す能力を表すときによく使われる。

I can speak English.
私は英語を話せます。
She speaks French very well.
彼女はフランス語をとても上手に話す。

言語名と一緒に使うときは、基本的に speak を使う。

speak English
speak Japanese
speak Korean

talk English という言い方も文脈によって完全に不可能ではないが、 「英語を話せる」と言いたいときの基本は speak English である。

speak は少し改まった感じにもなる

speak は、talk よりも少し改まった響きになることがある。

May I speak to Mr. Brown?
ブラウンさんとお話しできますか。
The president will speak at the meeting.
社長が会議で話します。

電話で「〜さんとお話しできますか」と言うときや、 会議・講演などで「話す」と言うときは speak が使われやすい。

speak は、「会話を楽しむ」というより、 「話す行為」「発言する場面」「言語を話す能力」に意識が向いている。

talk は「会話する・話し合う」

talk は、相手と会話する感じが強い動詞である。

I talked with my friend.
友だちと話した。
We talked about music.
私たちは音楽について話した。
Let's talk after class.
授業のあとで話そう。

talk は、やりとりのある会話に向いている。

内容を一方的に言うというより、 相手とことばを交わす感じである。

そのため、

talk with 人
talk to 人
talk about 話題

の形でよく使われる。

speak と talk の違い

speak と talk も、どちらも「話す」と訳される。

ただし、ざっくり言えば、

speak:話す行為・言語能力・改まった発言
talk:会話する・話し合う

という違いがある。

たとえば、

I can speak English.
私は英語を話せます。

は自然だが、

I can talk English.

は、「英語を話せる」という基本文としてはあまり自然ではない。

一方で、

I talked with my friend for two hours.
私は友だちと2時間話した。

のように、相手との会話を表すなら talk が自然である。

「〜について話す」は talk about

「〜について話す」と言いたいときは、 talk about 〜 がよく使われる。

We talked about the movie.
私たちはその映画について話した。
They talked about their future.
彼らは将来について話した。

speak about も使えるが、 日常会話で「〜について話した」と言うなら talk about がかなり使いやすい。

speak about は、スピーチや発表など、 少し改まった場面で使われることがある。

He spoke about education at the event.
彼はそのイベントで教育について話した。

日常会話なら talk about、 発表・講演なら speak about と考えると分かりやすい。

入試・英作文で迷いやすい形

英作文では、次のような日本語で迷いやすい。

私は先生にそのことを言いました。

この場合、「先生に情報を伝えた」という感じなので、

I told my teacher about it.

のように言える。

また、

彼は私に「心配しないで」と言いました。

なら、発言内容を直接出して、

He said to me, "Don't worry."

と言える。

ただし、自然な英文では、

He told me not to worry.

のように tell を使うことも多い。

つまり、同じ日本語の「言う」でも、 英語では文の形によって選ぶ動詞が変わる。

4つをまとめて比べる

ここまでの内容をまとめると、次のようになる。

say something
何かを言う
tell someone something
誰かに何かを伝える
speak a language
言語を話す
talk with someone / talk about something
誰かと話す / 何かについて話す

4つを一気に暗記しようとすると大変だが、 見ているポイントを分けると覚えやすい。

say:内容
tell:相手への伝達
speak:話す行為・言語能力
talk:会話・話し合い

日本語訳だけでなく、英語の文の形ごと覚えることが大切である。

よく使う形で覚える

say / tell / speak / talk は、単語だけで覚えるより、 よく使う形で覚えた方がよい。

say hello
あいさつをする
say sorry
謝る
tell me
私に教える / 伝える
tell the truth
本当のことを言う
speak English
英語を話す
talk about school
学校について話す

こうした形を覚えておくと、 英作文で「どの動詞を使うんだろう」と迷う時間が減る。

特に tell me、speak English、talk about 〜 は、 初級からかなり使う表現である。

日本語に引っ張られすぎない

日本語では、

先生に言う
英語を話す
友だちと話す
本当のことを言う

のように、同じ「言う」「話す」で処理できる。

しかし、英語では、

tell my teacher
speak English
talk with my friend
tell the truth

のように、動詞の選び方が変わる。

ここで大切なのは、 日本語の「言う」「話す」をそのまま英語に置き換えようとしないことである。

英語では、

内容を言うのか
相手に伝えるのか
言語を話すのか
会話するのか

を見て動詞を選ぶ。

まとめ

say / tell / speak / talk は、どれも「言う」「話す」と訳されることがある。

しかし、英語では次のように使い分ける。

say:言葉・内容を言う
tell:相手に情報を伝える
speak:話す行為・言語を話す
talk:会話する・話し合う

基本の形としては、

say something
tell someone something
speak English
talk with someone
talk about something

を押さえておきたい。

日本語では同じ「言う」「話す」でも、 英語では「内容」「相手」「言語」「会話」のどこに注目するかで動詞が変わる。

英作文や英会話では、単語の意味だけでなく、 どんな形で使うのか までセットで覚えておくことが大切である。

Feedback

この記事は参考になりましたか?

よろしければ「参考になった」を押してください。今後の記事づくりの参考になります。

0件のリアクション