日本語では、
足が速い
返事が速い
作業が速い
変化が速い
のように、いろいろな場面で「速い」という言葉を使う。
しかし、英語ではすべてを同じ単語で表すわけではない。
fast
quick
rapid
は、どれも「速い」と訳されることがある。
ただし、英語では、 速度が速いのか、 短時間で済むのか、 変化が急速に進むのかによって、 使う単語が変わる。
この記事では、fast / quick / rapid の違いを、 英作文や英会話で使いやすい形で整理する。
まず大きく分ける
まず、ざっくり分けると次のようになる。
fast:速度が速い
quick:短時間で済む・反応が早い
rapid:変化や増加が急速である
fast は、走る速さ、動く速さ、処理速度などに使いやすい。
quick は、時間があまりかからないことや、反応がすばやいことに使いやすい。
rapid は、変化・増加・成長などが急速に進むことを表す、 少し硬めの語である。
日本語では全部「速い」で処理できるため、 英作文ではここがかなり迷いやすい。
fast は「速度が速い」
fast は、もっとも基本的な「速い」の一つである。
a fast runner
足の速い走者
a fast car
速い車
a fast train
速い電車
fast は、動くものの速度が速いときに使いやすい。
人が走る、車が走る、電車が進む。 こうした「移動の速さ」には fast が自然である。
また、機械や通信などの処理速度にも使える。
a fast computer
処理の速いコンピューター
a fast internet connection
速いインターネット接続
fast は、「スピードが出ている」「速度が高い」というイメージで考えると分かりやすい。
fast は副詞としても使う
fast は、形容詞としてだけでなく、副詞としても使える。
He is a fast runner.
彼は足の速い走者だ。
He runs fast.
彼は速く走る。
ここで注意したいのは、
fastly
とは言わないことである。
「速く走る」は、
run fast
でよい。
英語では、形容詞と副詞が同じ形になる語もある。 fast はその代表的な例の一つである。
quick は「短時間で済む」
quick は、「時間があまりかからない」という意味で使われることが多い。
a quick shower
さっと浴びるシャワー
a quick lunch
短時間で済ませる昼食
a quick answer
すばやい返事
quick は、単に速度そのものが速いというより、 「すぐ終わる」「すぐ反応する」「時間をかけない」という感じである。
たとえば、
a quick shower
は、シャワーが高速で移動しているという意味ではない。
「短時間でシャワーを浴びる」という意味である。
このように、quick は「所要時間の短さ」に注目する語である。
quick は「反応が早い」にも使う
quick は、反応や判断が早いときにも使う。
a quick response
すばやい反応
a quick decision
すばやい決断
quick thinking
すばやい判断
ここでも、物理的なスピードというより、 「時間をかけずに反応する」「すぐに判断する」という感じがある。
たとえば、
Thank you for your quick reply.
早い返信ありがとうございます。
のように、返信がすぐ来たことを表すときに quick が使える。
日本語では「返信が速い」と言えるが、 英語では「短時間で返ってきた」という見方で quick が自然になる。
fast と quick の違い
fast と quick は、どちらも「速い」と訳されるため、特に混同しやすい。
違いをかなり単純化すると、次のようになる。
fast:スピードが速い
quick:時間がかからない
たとえば、
a fast car
速い車
は、車そのものの走る速度が速いという意味である。
一方で、
a quick lunch
短時間で済ませる昼食
は、昼食が高速で動いているわけではない。
食事にかかる時間が短いという意味である。
このように、
動きのスピード → fast
所要時間の短さ → quick
と分けると分かりやすい。
quickly と fast の違い
副詞で使うときも注意が必要である。
He runs fast.
彼は速く走る。
He quickly finished his homework.
彼はすばやく宿題を終えた。
run fast は、走る速度が速いという意味である。
quickly finished は、宿題を終えるまでの時間が短かったという感じである。
もちろん、文脈によって重なる部分はある。 しかし、基本としては、
fast:動きや処理のスピード
quickly:短時間で・すぐに
と考えておくと使いやすい。
rapid は「急速な変化」
rapid は、「急速な」「急激な」という意味である。
fast や quick よりも少し硬めで、 変化・増加・成長・進歩などを説明するときによく使われる。
rapid growth
急速な成長
rapid change
急速な変化
rapid progress
急速な進歩
a rapid increase
急激な増加
rapid は、ただ「速い」というより、 ものごとが短い期間で大きく変化する感じがある。
ニュース、説明文、レポート、資料などでよく見る語である。
rapid は人や車にはあまり使わない
rapid は「速い」と訳されるが、 日常的に人や車の速さを言うときにはあまり使わない。
たとえば、
a fast runner
足の速い走者
は自然である。
しかし、
a rapid runner
は、ふつうの英作文ではかなり不自然に感じられやすい。
人が走るスピードなら fast を使う。
rapid は、
rapid change
rapid growth
rapid increase
のように、変化や増加と結びつけて覚えるとよい。
rapidly もよく使う
rapid の副詞形は rapidly である。
The city is growing rapidly.
その都市は急速に成長している。
Technology is changing rapidly.
技術は急速に変化している。
rapidly は、変化や発展が短期間で進むことを表すときに使いやすい。
たとえば、社会の変化、人口の増加、技術の進歩などには rapidly が合いやすい。
change rapidly
grow rapidly
increase rapidly
このような形で覚えておくと、英作文でも使いやすい。
fast / quick / rapid を比べる
3つを比べると、次のようになる。
a fast train
速い電車
a quick reply
早い返信
rapid progress
急速な進歩
fast train は、電車が移動する速度が速い。
quick reply は、返信までの時間が短い。
rapid progress は、進歩のスピードが急速である。
日本語ではどれも「速い」「早い」と訳せることがあるが、 英語では見ているポイントが違う。
「早い」と「速い」にも注意する
日本語では、「はやい」には、
速い:スピードがある
早い:時刻や時期が前である
という違いがある。
英語でも、「朝早い」「時期が早い」は、 fast / quick / rapid ではなく early を使う。
I got up early.
私は早く起きた。
It is too early to decide.
決めるには早すぎる。
これは、速度の問題ではなく、 時刻や時期が前であるという意味である。
そのため、
速く走る → fast
すぐ終わる → quick
急速に変化する → rapid
時刻・時期が早い → early
と分けて考えるとよい。
入試・英作文で迷いやすい形
英作文では、次のような日本語で迷いやすい。
彼はとても速く走る。
これは、走るスピードなので、
He runs very fast.
が自然である。
また、
早い返信をありがとうございます。
なら、返信までの時間が短いという意味なので、
Thank you for your quick reply.
が使いやすい。
さらに、
技術は急速に発展している。
なら、
Technology is developing rapidly.
のように言える。
日本語の「速い」「早い」だけで判断せず、 何がどのように速いのかを見ることが大切である。
よく使う形で覚える
fast / quick / rapid も、単語だけで覚えるより、 よく使う形で覚えると使いやすい。
run fast
速く走る
a fast car
速い車
a quick answer
すばやい答え
a quick reply
早い返信
rapid growth
急速な成長
rapid change
急速な変化
特に、
run fast
quick reply
rapid change
は、英作文でも使いやすいかたまりである。
日本語の「速い」に引っ張られすぎない
日本語では、
足が速い
返事が速い
作業が速い
変化が速い
朝が早い
のように、「はやい」という言葉をかなり広く使う。
しかし、英語では、
動きの速度なのか
所要時間の短さなのか
変化の急速さなのか
時刻や時期が前なのか
によって、単語の選び方が変わる。
「速い=fast」と機械的に考えると、 quick reply や rapid change のような自然な表現が出にくくなる。
逆に、quick を何でも「速い」に使うと、 a quick car のように不自然な表現になりやすい。
まとめ
fast / quick / rapid は、どれも「速い」と訳されることがある。
しかし、英語では次のように使い分ける。
fast:速度が速い
quick:短時間で済む・反応が早い
rapid:変化や増加が急速である
基本の形としては、
run fast
a fast car
a quick reply
a quick decision
rapid change
rapid growth
を押さえておきたい。
日本語では同じ「速い」「早い」でも、 英語では「速度」「時間の短さ」「変化の急速さ」「時期の早さ」を分けて考える。
英作文や英会話では、単語の意味だけでなく、 何がどのように速いのか まで見ることが大切である。