塾長ノート

シールは英語で sticker

封を示す言葉が、日本語では貼る小片へ広がる

日本語では、

ノートにシールを貼る
ごほうびシールをもらう
値引きシールを見る

のように、「シール」という言葉を日常的に使う。

日本語の「シール」は、英語の seal に由来する外来語である。

しかし、英語で子どもが貼る絵入りのシールや、 ノートやスマホに貼る装飾用のシールを表すなら、

sticker

を使うのが基本である。

英語の seal は、 主に「封印」「密閉するもの」「公的な印」を表す。

つまり、日本語では「貼るもの」へ広がったシールが、 英語では用途によって sticker / label / seal に分かれて見えるのである。

飾り用のシールは sticker

絵や文字が印刷されていて、何かに貼って楽しむものは、 英語では sticker と言う。

sticker
貼って使うシール・ステッカー

たとえば、

I put a sticker on my notebook.
ノートにシールを貼りました。
The teacher gave me a star sticker.
先生が星のシールをくれました。
She decorated her laptop with stickers.
彼女はノートパソコンをシールで飾りました。

のように言える。

子どもが集めるシール、キャラクターのシール、 ごほうびとして貼るシールなどは、 まず sticker と覚えておくとよい。

英語の seal は「封印・密閉・印」

英語の seal は、 日本語の「シール」とまったく関係がないわけではない。

もともと、封をしたことを示す印や、 開けられていないことを示す封印に関わる語である。

an official seal
公印・正式な印
a safety seal
安全のための封印
The seal was broken.
封が破られていました。

商品のふたに貼られた、 「未開封であること」を示すものなら、 英語でも seal が関係してくる。

一方、ノートに貼るかわいい絵柄のシールを、 ただ seal と言うのは自然ではない。

sticker:貼って楽しむ・表示する小片
seal:封をする・未開封を示す・正式な印

情報を示すものなら label

日本語では、商品に貼ってあるものも広く「シール」と呼ぶことがある。

値段のシール
名前を書くシール
荷物に貼るシール

このように、何かの情報を示すために貼るものは、 英語では label が合うことも多い。

label
情報を示すために貼るラベル
a price label
値札・価格表示のラベル
an address label
住所ラベル

かなり大まかに整理すると、

sticker:絵や文字を貼って楽しむもの・貼付用の小片
label:情報を示すために付けるもの
seal:封印や密閉を示すもの

となる。

日本語では一つの「シール」でまとめられる範囲を、 英語では目的に応じて少し細かく分けるのである。

日本語の「シール」は意味を広げた

日本語の「シール」は、 封印や封を示すものだけに限られない。

現在では、

ごほうびシール
キャラクターシール
値引きシール
名前シール

のように、裏面にのりがあり、貼って使う小片を広く表せる。

ここで日本語は、 「何のために貼るのか」よりも、 貼って使う小さなもの という共通点でまとめているように見える。

一方、英語では、 飾るなら sticker、情報を示すなら label、封を示すなら seal のように、 目的の違いが語の選択に表れやすい。

同じ「貼るもの」を見ていても、 日本語と英語では、語のまとめ方が少し違うのである。

「ステッカー」も日本語にある

面白いことに、日本語には「シール」だけでなく、

ステッカー

という語もある。

日本語では、どちらも貼るものを表せるが、 「ステッカー」は車や看板、ブランドロゴなどに貼る、 やや大きめ・丈夫め・デザイン性のあるものを連想させやすい。

一方、「シール」は、 子ども向けの小さな絵柄、ごほうび用、値札や管理用などにも広く使いやすい。

日本語のシール:貼る小片を広く表す
日本語のステッカー:装飾・表示用のややしっかりした貼付物を連想しやすい

ところが英語では、日本語で「シール」と呼ぶものの多くを sticker と表す。

英語から入ってきた sealsticker が、 日本語の中ではそれぞれ別の感覚を持つ語として定着している。

ここにも、外来語が日本語の中で独自に整理される面白さがある。

英作文・英会話での注意

英作文や英会話では、次のような日本語で迷いやすい。

ノートにシールを貼りました。

これは、

I put a sticker on my notebook.

と言える。

また、

先生は私に星のシールをくれました。

なら、

My teacher gave me a star sticker.

が自然である。

一方で、

封が破られています。

なら、

The seal is broken.

のように seal を使う。

よく使う形で覚える

「シール」まわりの英語は、次の形で整理しておくと使いやすい。

sticker
貼って使うシール・ステッカー
put a sticker on 〜
〜にシールを貼る
star sticker
星のシール
label
情報表示のラベル
seal
封印・密閉を示すもの

日本語の「シール」を英語にするときは、 何のために貼るものなのかを考えると選びやすい。

まとめ

日本語の「シール」は、 貼って使う小さな紙やプラスチック片を広く表す自然な外来語である。

英語で、絵柄や文字のある貼付用のシールを表すなら、

sticker

が基本である。

一方、英語では、

sticker:貼って使うシール
label:情報を示すラベル
seal:封印・密閉・正式な印

のように、用途によって語が分かれる。

日本語の「シール」は、英語の seal に由来しながら、 日本語の中で「貼る小片」全体へ意味を広げた言葉として見ることができる。

和製英語やカタカナ語を見るときは、 英語では何と言えば自然なのか を知ると同時に、 日本語ではその語がどんな範囲をまとめる言葉になったのか を見ることが大切である。

Feedback

この記事は参考になりましたか?

よろしければ「参考になった」を押してください。今後の記事づくりの参考になります。

0件のリアクション