塾長ノート

heavy rain はなぜ heavy を使うのか

「強い雨」を英語のかたまりで覚える

日本語では、雨が激しく降っているときに、

強い雨

と言う。

そのため、英語でもつい、

strong rain

と言いたくなる。

しかし、自然な英語ではふつう、

heavy rain

と言う。

ここには、日本語を一語ずつ英語に置き換えるだけでは見えにくい、 コロケーションの問題がある。

この記事では、heavy rain を入口に、 「自然な英語のかたまり」で覚えることの大切さを整理する。

strong rain ではなく heavy rain

まず、基本形は次の通りである。

heavy rain
激しい雨、大雨

たとえば、

We had heavy rain yesterday.
昨日は大雨だった。
Heavy rain caused flooding in the area.
大雨によってその地域で洪水が起きた。

のように使う。

日本語では「強い雨」と言うため、strong rain と言いたくなる。

しかし、英語では雨については heavy と結びつくのが自然である。

strong rain ではなく heavy rain

まずはこのかたまりで覚えるのがよい。

heavy は「重い」だけではない

heavy は、最初に「重い」と覚えることが多い。

a heavy bag
重いかばん

もちろん、この意味は大事である。

しかし、heavy は物理的な重さだけでなく、 「量が多い」「程度が大きい」という意味でも使われる。

heavy rain
大雨
heavy snow
大雪
heavy traffic
交通量が多い状態、ひどい渋滞

つまり、heavy rain は、

重い雨

というより、

量が多く、ずっしり降る雨

のような感覚で考えるとよい。

strong はどんなときに使うのか

では、strong は使わないのかというと、もちろんそうではない。

strong は「力が強い」「勢いがある」「影響が強い」という方向でよく使われる。

a strong person
強い人
a strong wind
強い風
a strong argument
説得力のある主張
strong coffee
濃いコーヒー

特に、風については strong wind と言う。

strong wind
強い風

ここで、日本語と英語のズレが見える。

強い雨 → heavy rain
強い風 → strong wind

日本語ではどちらも「強い」と言える。

しかし、英語では名詞によって自然に結びつく形容詞が違う。

コロケーションとは何か

このように、単語同士の自然な組み合わせを コロケーション という。

たとえば、

heavy rain
strong wind
make a decision
take medicine
ask a question

のような組み合わせである。

それぞれの単語の意味を知っていても、 自然な組み合わせを知らないと、英語として不自然になりやすい。

日本語の発想で、

強い雨 → strong rain
決断をする → do a decision
薬を飲む → drink medicine

のように作ってしまうと、意味は伝わることがあっても、自然な英語からはずれやすい。

英語は、単語を1つずつ覚えるだけでは足りない。

どの単語がどの単語と結びつきやすいかを、かたまりで覚える必要がある。

light rain も一緒に覚える

heavy rain を覚えるなら、反対の表現も一緒に覚えるとよい。

heavy rain:大雨
light rain:小雨

light は「軽い」という意味で覚えることが多い。

しかし、雨について使うと、

light rain

で「小雨」「弱い雨」という意味になる。

つまり、雨については、

heavy rain
light rain

のセットで覚えるとよい。

日本語では「強い雨」「弱い雨」と言うことがあるが、 英語では heavy / light の軸で見ると自然である。

入試・英作文では日本語直訳に注意する

英作文では、日本語の表現に引っ張られやすい。

たとえば、

昨日は強い雨が降った。

を英語にするとき、

It rained strongly yesterday.

のように書きたくなるかもしれない。

しかし、自然には、

It rained heavily yesterday.

または、

We had heavy rain yesterday.

のように言う。

rain を動詞として使うなら、

rain heavily

という形もよく使われる。

名詞として使うなら、

heavy rain

である。

このように、品詞によって形が少し変わることもある。

heavy rain
rain heavily

セットで覚えておくと、英作文で使いやすい。

覚えるべきなのは単語ではなく「使い方」

heavy という単語を「重い」とだけ覚えていると、 heavy rain は少し不思議に見える。

strong という単語を「強い」と覚えていると、 strong rain と言いたくなる。

しかし、英語で大事なのは、

heavy は rain と結びつきやすい
strong は wind と結びつきやすい

という使い方である。

単語の意味だけではなく、

どの名詞と一緒に使うのか
どの動詞と結びつくのか
どんな場面で自然なのか

まで覚えると、英語がかなり使いやすくなる。

これが、チャンクやコロケーションで覚えることの意味である。

まとめ

日本語では「強い雨」と言うため、英語でも strong rain と言いたくなる。

しかし、自然な英語では、

heavy rain

と言う。

heavy は「重い」だけでなく、量や程度が大きいことを表す。

heavy rain:大雨
heavy snow:大雪
heavy traffic:交通量が多い、ひどい渋滞

一方、strong は、

strong wind:強い風
strong coffee:濃いコーヒー
strong argument:説得力のある主張

のように使う。

つまり、日本語では同じ「強い」でも、英語では組み合わせる名詞によって自然な語が変わる。

英語学習では、単語を1つずつ覚えるだけでなく、

heavy rain
light rain
strong wind
rain heavily

のように、自然な英語のかたまりで覚えることが大切である。

Feedback

この記事は参考になりましたか?

よろしければ「参考になった」を押してください。今後の記事づくりの参考になります。

0件のリアクション