日本語では、相手に何かをたずねることを、
質問をする
と言う。
そのため、英語でもつい、
do a question
と言いたくなる。
しかし、自然な英語ではふつう、
ask a question
と言う。
これは、日本語の「する」をそのまま do にしてしまうと起こりやすいミスである。
この記事では、ask a question を入口に、 英語を自然なチャンク・コロケーションで覚える考え方を整理する。
基本は ask a question
まず、基本形は次の通りである。
ask a question
質問する
たとえば、
I asked a question.
私は質問した。
Can I ask a question?
質問してもいいですか。
She asked me a difficult question.
彼女は私に難しい質問をした。
のように使う。
日本語では「質問をする」と言うが、英語では do ではなく ask と結びつく。
質問をする → ask a question
まずはこのかたまりで覚えるのがよい。
question は「たずねるもの」
question は「質問」である。
しかし、question は単なる作業ではない。
question は、相手に向かって投げかけるものである。
だから、英語では、
do a question
ではなく、
ask a question
になる。
ask は「たずねる」「求める」という意味を持つ動詞である。
質問は、相手に情報や答えを求める行為である。
そのため、question とは ask が自然に結びつく。
do は何でも「する」ではない
日本語の「する」はとても便利である。
勉強する
運動する
質問する
決断する
約束する
かなり多くの名詞に「する」をつけることができる。
しかし、英語の do は、日本語の「する」と完全に同じではない。
英語では、名詞によって自然に結びつく動詞が違う。
do homework
宿題をする
make a decision
決断する
ask a question
質問する
どれも日本語では「する」と言える。
しかし、英語では do / make / ask を使い分ける。
つまり、日本語の「する」を見た瞬間に、反射的に do を選ぶのは危険である。
ask 人 a question の形も大事
ask a question と一緒に覚えたいのが、
ask 人 a question
の形である。
たとえば、
I asked him a question.
私は彼に質問した。
The teacher asked us a question.
先生は私たちに質問した。
のように使う。
日本語では「人に質問する」と言うため、
ask to him a question
のように前置詞を入れたくなることがある。
しかし、英語では、
ask him a question
と言える。
ask は、後ろに「人」と「質問」を直接置ける動詞である。
ask + 人 + question
この形も、チャンクとして覚えておくとよい。
ask about との違い
ask は、ask about の形でもよく使う。
ask about the exam
試験について質問する
ask about his plan
彼の計画についてたずねる
ask a question は「質問をする」という意味である。
一方、ask about は「〜についてたずねる」という意味である。
ask a question:質問をする
ask about A:Aについてたずねる
たとえば、
I asked a question about the exam.
と言えば、「私は試験について質問した」という意味になる。
このように、
ask a question
ask about 〜
ask a question about 〜
をセットで覚えておくと、英作文で使いやすい。
question と problem の違いにも注意
日本語の「問題」は、英語では文脈によって question と problem に分かれる。
たとえば、テストの「問題」は question と言えることがある。
Question 1
第1問
一方、困っている「問題」は problem である。
solve a problem
問題を解決する
だから、
ask a question
solve a problem
のように、組み合わせも変わる。
question は「質問・問い」と結びつく。
problem は「解決すべき問題」と結びつく。
この違いも、日本語の「問題」に引っ張られやすいポイントである。
コロケーションとして覚える
ask a question は、単語を一つずつ考えるより、 かたまりで覚えた方がよい表現である。
ask a question
ask a difficult question
ask me a question
ask a question about the exam
このような自然な単語の組み合わせを コロケーション という。
question という単語を知っていても、 ask a question という形を知らなければ、英作文では使いにくい。
英語では、単語そのものだけでなく、
どの動詞と結びつくのか
どの前置詞と使うのか
どんな順番で並べるのか
まで覚える必要がある。
ask a question は、そのことを分かりやすく見せてくれる表現である。
入試・英作文での注意
英作文では、次のような日本語が出たときに注意したい。
私は先生に質問をした。
これを英語にするとき、
I did a question to my teacher.
のように書いてしまうと不自然である。
自然には、
I asked my teacher a question.
または、
I asked a question to my teacher.
と言える。
ただし、基本としてまず覚えたいのは、
ask 人 a question
の形である。
「質問する」は do ではなく ask。
ここをしっかり押さえておきたい。
一緒に覚えたい表現
ask a question と一緒に、次の表現も覚えておくとよい。
ask a simple question
簡単な質問をする
ask a difficult question
難しい質問をする
ask many questions
たくさん質問する
answer a question
質問に答える
raise a question
問題を提起する
特に、answer a question も重要である。
質問は ask し、質問には answer する。
ask a question
answer a question
このセットで覚えると使いやすい。
また、raise a question は「質問する」というより、 「疑問を提起する」「問題を持ち出す」という少し硬めの表現である。
こうした違いも、チャンクで覚えていくと見えやすくなる。
まとめ
日本語では「質問をする」と言うため、英語でも do a question と言いたくなる。
しかし、自然な英語ではふつう、
ask a question
と言う。
question は、相手に投げかける「問い」である。
そのため、「たずねる」を表す ask と結びつきやすい。
また、
ask 人 a question
ask a question about 〜
answer a question
のような形も一緒に覚えておくとよい。
日本語の「〜する」をすべて do にするのではなく、 英語ではどの動詞と結びつくのかを、かたまりで覚えることが大切である。
ask a question は、日本語直訳から自然な英語へ進むための、 とても基本的で大切なコロケーションである。