日本語では、
仕事を探す
仕事に行く
仕事が多い
今日の仕事を終える
のように、かなり広い範囲で「仕事」という言葉を使う。
これを英語にしようとすると、
job
work
task
のどれを使えばよいのか迷いやすい。
どれも「仕事」と訳されることがあるが、 英語ではそれぞれ見ているポイントが違う。
この記事では、job / work / task の違いを、 英作文や英会話で使えるように整理する。
まず大きく分ける
まず、ざっくり分けると次のようになる。
job:職・職業・具体的な仕事のポジション
work:働くこと・仕事全般
task:やるべき具体的な作業
かなり大まかに言えば、 job は「職」、 work は「働くこと」、 task は「作業・任務」である。
日本語の「仕事」はとても広いので、 英語にするときは「何を指している仕事なのか」を考える必要がある。
job は「職・仕事のポジション」
job は、職業や雇われている仕事のポジションを表すときによく使う。
I have a job.
私には仕事がある。
I'm looking for a job.
私は仕事を探している。
She got a new job.
彼女は新しい仕事に就いた。
このような job は、「働く場所・雇用・職の枠」を指している。
日本語で「仕事を探している」と言うとき、 それが「職を探している」という意味なら、 look for a job が自然である。
job は数えられる
job は、基本的に数えられる名詞である。
a job
one job
two jobs
2つの仕事
たとえば、アルバイトを2つ掛け持ちしているなら、
I have two part-time jobs.
私はアルバイトを2つしている。
のように言える。
job は、「一つの仕事」「一つの職」として数えやすい。
そのため、
a good job
a part-time job
a full-time job
a summer job
のような形でよく使われる。
work は「働くこと・仕事全般」
work は、働くことや仕事全般を表す語である。
I have work today.
今日は仕事がある。
I go to work by train.
私は電車で仕事に行く。
I'm tired after work.
仕事のあとで疲れている。
この work は、「職のポジション」というより、 働くこと・仕事をしている状態・仕事場に向かうことを表している。
「仕事に行く」は、基本的に、
go to work
と言う。
これは「職業に行く」というより、 「働く場所へ行く」「仕事をしに行く」という感じである。
work はふつう数えない
work は、名詞として使うとき、ふつう数えない名詞である。
a lot of work
たくさんの仕事
too much work
仕事が多すぎる
ここで、
many works
のように言うと、ふつうの「仕事が多い」という意味では不自然になりやすい。
「仕事がたくさんある」と言いたいときは、
I have a lot of work to do.
やる仕事がたくさんある。
のように言う。
job は数えやすい。 work は、仕事全体をまとまりとして見る。
job と work の違い
job と work は、特に混同しやすい。
まず、次の2つを比べる。
I have a job.
私には仕事がある。
I have work today.
今日は仕事がある。
I have a job. は、「職がある」「無職ではない」という意味になりやすい。
I have work today. は、「今日は働く予定がある」「今日は仕事の日だ」という意味になりやすい。
つまり、
job:職・ポジション
work:働くこと・仕事の活動
と分けると分かりやすい。
「仕事を探す」は job が基本
「仕事を探している」と言いたいときは、 look for a job が基本である。
I'm looking for a job.
私は仕事を探している。
ここで探しているのは、 仕事の作業そのものではなく、 雇ってもらえる職・ポジションである。
そのため、job が自然になる。
なお、
look for work
も「仕事を探す」という意味で使われる。
ただ、学校英作文や基本表現としては、
look for a job
をまず押さえておくとよい。
「仕事に行く」は go to work
「仕事に行く」は、
go to work
が基本である。
My father goes to work at eight.
父は8時に仕事に行く。
I don't have to go to work tomorrow.
明日は仕事に行かなくてよい。
ここでは、
go to a job
とはふつう言わない。
job は職・ポジションを指しやすく、 work は働く場所や仕事をする活動を表しやすいからである。
「仕事に行く」は、 かたまりで go to work と覚えておきたい。
task は「具体的な作業」
task は、仕事の中の具体的な作業や任務を表す。
I finished the task.
私はその作業を終えた。
This task is difficult.
この作業は難しい。
We have three tasks today.
今日は3つの作業がある。
task は、「職業」全体ではなく、 その中でやるべき一つ一つの作業を指す。
たとえば、仕事全体の中には、
メールを送る
資料を作る
会議の準備をする
データを確認する
など、いくつもの具体的な作業がある。
こうした一つ一つの作業を task と呼ぶことができる。
task は「割り当てられた作業」の感じがある
task には、「やるべきこと」「割り当てられた作業」という感じがある。
My task is to check the answers.
私の仕事は答えを確認することだ。
The teacher gave us a difficult task.
先生は私たちに難しい課題を出した。
task は、仕事場だけでなく、学校やプロジェクトでも使える。
ただし、日本語の「仕事」よりも、 「具体的にやるべき作業」という意味に寄っている。
そのため、
職業としての仕事 → job
働くこと・仕事全般 → work
具体的な作業 → task
と考えると整理しやすい。
job が「作業」を表すこともある
job は、職業だけでなく、 具体的な作業を表すこともある。
Good job!
よくやったね。
Cleaning the room is my job.
部屋を掃除するのは私の仕事だ。
このような job は、 「自分が担当すること」「やるべき役割」という感じである。
ただし、英作文で基本的に押さえるなら、 job はまず「職・ポジション」と考えておくとよい。
そのうえで、 Good job! のような決まった表現も覚えていくと使いやすい。
work は動詞としても使う
work は、名詞だけでなく動詞としてもよく使う。
I work at a school.
私は学校で働いている。
My mother works in a hospital.
母は病院で働いている。
He works hard every day.
彼は毎日一生懸命働いている。
この work は「働く」という動詞である。
一方、job は名詞であり、 「働く」という動詞としては使わない。
つまり、
I work at a restaurant.
私はレストランで働いている。
は自然だが、
I job at a restaurant.
とは言わない。
work と workplace は違う
work は「仕事」や「働くこと」を表すが、 「職場」という場所を明確に言いたいときは、 workplace という語もある。
my workplace
私の職場
a safe workplace
安全な職場
ただし、日常的には、
at work
仕事中で / 職場で
のように work を使う表現も多い。
My father is at work now.
父は今仕事中だ。
この at work は、「仕事をしている状態」や「職場にいる状態」を表す。
入試・英作文で迷いやすい形
英作文では、次のような日本語で迷いやすい。
私は将来よい仕事を見つけたい。
これは「よい職を見つけたい」という意味なので、
I want to find a good job in the future.
と言える。
また、
今日は仕事がたくさんあります。
なら、仕事量が多いという意味なので、
I have a lot of work today.
が自然である。
さらに、
私はその作業を終えました。
なら、具体的な作業なので、
I finished the task.
のように言える。
3つをまとめて比べる
job / work / task を比べると、次のようになる。
I got a new job.
新しい仕事に就いた。
I have a lot of work to do.
やる仕事がたくさんある。
I finished the task.
その作業を終えた。
job は、職・ポジション。
work は、仕事全般・仕事量・働くこと。
task は、具体的な一つの作業。
日本語ではすべて「仕事」と言えることがあるが、 英語では見ている範囲が違う。
よく使う形で覚える
job / work / task は、単語だけで覚えるより、 よく使う形で覚えた方がよい。
get a job
仕事に就く
look for a job
仕事を探す
go to work
仕事に行く
be at work
仕事中である / 職場にいる
a lot of work
たくさんの仕事
finish a task
作業を終える
特に、
a good job
go to work
a lot of work
finish a task
は、英作文でも使いやすいかたまりである。
日本語の「仕事」に引っ張られすぎない
日本語では、
仕事を探す
仕事に行く
仕事が多い
仕事を終える
仕事を任される
のように、かなり広い範囲を「仕事」で表せる。
しかし、英語では、
職を指しているのか
働くことを指しているのか
仕事量を指しているのか
具体的な作業を指しているのか
によって、単語の選び方が変わる。
「仕事=job」と機械的に考えると、 go to work や a lot of work のような自然な表現が出にくくなる。
逆に、work を何でも使おうとすると、 a job interview や a part-time job のような表現で迷いやすくなる。
まとめ
job / work / task は、どれも「仕事」と訳されることがある。
しかし、英語では次のように使い分ける。
job:職・職業・具体的な仕事のポジション
work:働くこと・仕事全般
task:やるべき具体的な作業
基本の形としては、
get a job
look for a job
go to work
be at work
a lot of work
finish a task
を押さえておきたい。
日本語では同じ「仕事」でも、 英語では「職」「働くこと」「仕事量」「具体的な作業」を分けて考える。
英作文や英会話では、単語の意味だけでなく、 どの範囲の仕事を指しているのか まで見ることが大切である。