塾長ノート

bill / check / receipt / invoice は何が違うのか

「請求書」「レシート」を英語で使い分ける

日本語では、

会計
請求書
レシート
領収書

のように、支払いに関する言葉をいろいろ使う。

英語では、ここで bill / check / receipt / invoice を使い分けることがある。

どれもお金の支払いに関係する語だが、 「支払う前なのか」「支払った後なのか」「日常会話なのか」「ビジネス文書なのか」で使い分ける。

まず大きく分ける

ざっくり分けると、次のようになる。

bill:請求書・支払い額
check:レストランなどの会計
receipt:支払い後にもらう証明
invoice:事業者向けの正式な請求書

日本語の「レシート」や「領収書」だけで考えると混乱しやすいので、 支払いの前後と場面を分けて見ることが大切である。

bill は「請求書・支払い額」

bill は、支払うべき金額が示されたものを表す。

I paid the bill.
私は請求額を払った。
The electricity bill was high.
電気代が高かった。
Can I have the bill, please?
お会計をお願いします。

bill は、レストランの会計、電気代・水道代などの請求、支払い額などに使える。

基本的には、「これから払うもの」「払うべき金額」に目が向いている。

check はレストランの「会計」

check は、特にアメリカ英語で、レストランなどの会計を表すことがある。

Can I have the check, please?
お会計をお願いします。
Let's split the check.
割り勘にしよう。

この check は、日本語の「チェックする」の check とは少し違い、 レストランで支払う金額が書かれた紙を指す。

なお、地域や場面によっては bill を使うことも多い。 旅行英会話では、

Can I have the bill, please?
Can I have the check, please?

の両方を見かけると考えておくとよい。

receipt は「支払い後にもらう証明」

receipt は、支払いをした後にもらうレシートや領収書を表す。

Can I have a receipt?
レシートをもらえますか。
Please keep the receipt.
レシートを保管してください。
I need a receipt for this purchase.
この購入のレシートが必要です。

receipt は、「支払いました」という証明である。

つまり、bill や check が支払い前の金額に関わるのに対して、 receipt は支払い後にもらうものだと考えると分かりやすい。

invoice は「正式な請求書」

invoice は、商品やサービスの代金を請求するための正式な書類を表す。

Please send me an invoice.
請求書を送ってください。
The invoice is due next week.
その請求書の支払期限は来週です。
We issued an invoice to the client.
私たちは顧客に請求書を発行した。

invoice は、日常の買い物よりも、ビジネスや事業者間のやりとりでよく使われる。

フリーランス、会社、取引先、業務委託などの文脈では invoice が出てきやすい。

bill と receipt の違い

bill と receipt は、支払いの前後で分けると分かりやすい。

bill:支払うべき金額
receipt:支払った後の証明

レストランで「お会計をお願いします」と言うなら、

Can I have the bill?

が使える。

支払い後に「レシートをください」と言うなら、

Can I have a receipt?

となる。

日本語ではどちらも「紙」のイメージになりやすいが、 英語では役割が違う。

bill と invoice の違い

bill と invoice は、どちらも「請求書」と訳されることがある。

a phone bill
電話料金の請求
issue an invoice
請求書を発行する

bill は、日常的な請求や支払い額に幅広く使える。

invoice は、取引や業務で発行される正式な請求書という感じが強い。

bill:日常的な請求・支払い額
invoice:ビジネス上の正式な請求書

会社や取引先とのやりとりでは invoice を見ることが多い。

入試・英作文で迷いやすい形

英作文では、次のような日本語で迷いやすい。

お会計をお願いします。

これは、

Can I have the bill, please?

または、

Can I have the check, please?

と言える。

一方で、

レシートをください。

なら、

Can I have a receipt?

が自然である。

また、仕事で「請求書を送ってください」と言うなら、

Please send me an invoice.

のように言える。

よく使う形で覚える

bill / check / receipt / invoice は、次の形で覚えておくと使いやすい。

pay the bill
請求額を払う
Can I have the bill?
お会計をお願いします。
split the check
割り勘にする
keep the receipt
レシートを保管する
issue an invoice
請求書を発行する

単語だけでなく、支払いの流れと一緒に覚えると整理しやすい。

まとめ

bill / check / receipt / invoice は、どれも支払いに関係する語である。

しかし、英語では次のように使い分ける。

bill:請求書・支払い額
check:レストランなどの会計
receipt:支払い後にもらう証明
invoice:事業者向けの正式な請求書

基本の形としては、

pay the bill
Can I have the bill?
Can I have the check?
Can I have a receipt?
send an invoice

を押さえておきたい。

日本語では「請求書」「レシート」「領収書」とまとめて考えがちだが、 英語では支払い前なのか、支払い後なのか、日常場面なのか、ビジネス場面なのかを分けて考える。

Feedback

この記事は参考になりましたか?

よろしければ「参考になった」を押してください。今後の記事づくりの参考になります。

0件のリアクション