塾長ノート

I wish I could speak English well. はなぜ could を使うのか

今そうではない願いを、I wish + 仮定法で表す

英語では、 「英語を上手に話せたらいいのに」 のように、 今の現実とは違う願い を表したいことがある。

I wish I could speak English well.
英語を上手に話せたらいいのに。

この文を見ると、 まず気になるのは could だろう。

could は、 ふつう can の過去形 として習う。 そのため、 「英語を話せた」 という過去の話なのかと思ってしまうかもしれない。

しかし、 I wish I could speak English well. は、 過去の話ではない。 今の自分について、 「今はそうではないけれど、そうだったらいいのに」 と言っている。

つまり、 ここでの could は、 単純な過去ではなく、 現実とは違うことを仮に考える形 として使われている。

前の記事では、 If I were you, I would study harder. のように、 「もし私があなたなら」 という仮定を扱った。

今回は、 その仮定法を、 I wish ... と組み合わせて、 「そうだったらいいのに」 という願いを表す形を整理しよう。

I wish は、現実とは違う願いを表す

まず、 wish という動詞の意味を確認しよう。

wish は、 「願う」 「そうであればよいと思う」 という意味を表す。

I wish I could speak English well.
英語を上手に話せたらいいのに。

この文では、 話し手は、 現実には英語を上手に話せないと感じている。 そのうえで、 「上手に話せる自分だったらいいのに」 と願っている。

ここで大切なのは、 I wish ... が、 単なる未来の希望ではなく、 今の現実とは違うことへの願い を表しやすいという点である。

I wish I had more time.
もっと時間があればいいのに。

I wish I were taller.
もっと背が高ければいいのに。

I wish it were sunny today.
今日晴れていればいいのに。

どの文も、 今の現実とは違うことを願っている。

I wish I had more time.
→ 実際には、今あまり時間がない

I wish I were taller.
→ 実際には、今そうではないと感じている

I wish it were sunny today.
→ 実際には、今日晴れていない

つまり、 I wish + 主語 + 動詞の過去形 のような形は、 「昔そうだったらよかった」 という意味だけではない。

中学英語でまず押さえたいのは、 今の現実とは違うことを、少し距離を置いて表す ために、 過去形のような形を使うということである。

could / were は、今のことでも過去形になる

では、 なぜ I wish I can speak English well. ではなく、 I wish I could speak English well. になるのだろうか。

それは、 I wish ... の後ろで、 現実とは違うことを表すとき、 動詞を過去形のような形にするからである。

can → could
am / is / are → were
have → had
live → lived

ただし、 ここでの過去形は、 いつも「過去の時点」を表すわけではない。

I wish I could speak English well.
→ 今、英語を上手に話せたらいいのに

この could は、 「昔話せた」 という意味ではない。 今の現実とは違う能力を仮に考えている。

同じように、 were も、 今のことを表す仮定法で使われる。

I wish I were a bird.
鳥だったらいいのに。

この文も、 過去に鳥だったという意味ではない。 現実には鳥ではない人が、 「もし鳥だったらいいのに」 と言っている。

中学英語では、 I wish I were ... の形で覚えるとよい。 日常英語では was が使われることもあるが、 文法学習では、 仮定法の形として were をしっかり押さえておきたい。

ここで大切なのは、 過去形に見えるからといって、必ず過去の話とは限らない ということである。

I was a student.
→ 過去の事実

I wish I were a bird.
→ 今の現実とは違う願い

仮定法では、 動詞を過去形のようにすることで、 現実から少し離れた感じを出している。

I wish と I hope はどう違うのか

I wish ... と似た表現に、 I hope ... がある。

どちらも日本語では 「〜だといい」 のように訳されることがあるため、 混同しやすい。

しかし、 英語では、 wishhope の使い方には違いがある。

I hope it will be sunny tomorrow.
明日晴れるといいな。

I wish it were sunny today.
今日晴れていればいいのに。

I hope ... は、 これから本当に起こる可能性があることを願うときに使いやすい。

明日の天気は、 まだ決まっていない。 晴れる可能性もある。 だから、 I hope it will be sunny tomorrow. と言える。

一方、 I wish ... は、 今の現実とは違うことを願うときに使われる。

今日が雨なら、 今この時点では晴れていない。 その現実を前提にして、 「晴れていたらいいのに」 と言うとき、 I wish it were sunny today. となる。

I hope I can speak English well someday.
いつか英語を上手に話せるようになるといいな。

I wish I could speak English well.
英語を上手に話せたらいいのに。

I hope I can ... は、 これからできるようになる可能性を見ている。

I wish I could ... は、 今はできないという現実を前提に、 「できたらいいのに」 と願っている。

そのため、 「英語を上手に話せたらいいのに」 を表すとき、 I wish I can speak English well. とはしない。

I hope I can speak English well someday.
→ いつかできるようになるといい

I wish I could speak English well.
→ 今できたらいいのに

日本語ではどちらも 「〜だといい」 と訳せることがある。 だからこそ、 英語では、 実現の可能性を願っているのか現実とは違うことを願っているのか を分けて考える必要がある。

仮定法は、現実との距離を表す

ここまで見ると、 If I were youI wish I could ... は、 かなり近い考え方でできていることが分かる。

If I were you, I would study harder.
もし私があなたなら、もっと一生懸命勉強するでしょう。

I wish I could speak English well.
英語を上手に話せたらいいのに。

どちらも、 現実そのものをそのまま述べているのではない。

If I were you では、 現実には私はあなたではない。 それでも、 もしその立場ならどうするかを考えている。

I wish I could speak English well では、 今の自分は英語を上手に話せないと感じている。 それでも、 そうできる自分だったらいいのにと願っている。

つまり、 仮定法は、 現実から少し離れた場面を頭の中に作る表現 だと言える。

I wish + 主語 + 動詞の過去形
→ 今そうではないことを願う

I wish + 主語 + could + 動詞の原形
→ 今できないことを、できたらいいのにと願う

I wish + 主語 + were ...
→ 今そうではない状態を、そうだったらいいのにと願う

たとえば、 次のように考えると分かりやすい。

I wish I had more time.
→ 今もっと時間があればいいのに

I wish I could go with you.
→ あなたと一緒に行けたらいいのに

I wish I were good at math.
→ 数学が得意だったらいいのに

どの文も、 「今そうである」 と言っているわけではない。 むしろ、 今はそうではないからこそ、 その反対の状況を願っている。

仮定法を学ぶときは、 「過去形を使う」 という形だけを覚えると、 どうして今の話なのに過去形なのかが分かりにくくなる。

まずは、 過去形のような形で、現実との距離を表している と考えよう。

I wish I could speak English well. は、 ただの過去の話ではない。 今の自分と、 そうだったらいいのにと思う自分との間にある距離を、 could で表しているのである。

学習塾Study+から

学習塾Study+では、I wish I could ... を「wish の後ろは過去形」と丸暗記するのではなく、 今の現実とは違う願いを表す形として整理します。 hope との違いまで分かると、「これからそうなるといい」と「今そうだったらいいのに」を英語で言い分けやすくなります。

Feedback

この記事は参考になりましたか?

よろしければ「参考になった」を押してください。今後の記事づくりの参考になります。

0件のリアクション